海外「日本の方が合理的だ!」 洋画の邦題が世界的に特殊すぎると話題に

thumbnail image洋画、洋書、洋楽などの作品名を、日本語で付け直したものである邦題。原題とはかけ離れたものになる事も少なくないですが、翻訳元では、殆どの国では原題そのままであるにもかかわらず、日本だけは意図的にタイトルを長くしていることが、複数の例とともに指摘されています。原題      邦題・「エンカント」→「ミラベルと魔法だらけの家」・「ブレイブ」→「メリダとおそろしの森」・「モアナ」→ モアナと伝説の海」・「…

このサイトの記事を見る

投稿者: 管理者